Hunter Holt (c) 2014

八家BaJia Flyer .jpg

八领域之家

它不是一本书,不是一本杂志,也不是爱好者刊物。它兼具文学刊物的文学性与视觉年鉴的视觉
性,它将这些内容以印刷品的形式呈现。它为传统的展览图录提供一种新的替代形式,作为合作项目的副产物,集合众多中国领军创意工 作者的思潮,作为八个学科领域互相碰撞讨论的集合地而存在着。


虽然每一期都有一个固定的主题,但是它并不仅仅局限于该主题的线性叙述范围,而是各种文字
形式的集合,包括理论、评论、采访、食谱、指南、小说和诗歌。其以大量的影像论文,或像绘
画、图谱、拼贴这样诸如此类的二维装置呈现,从而强化带给读者的视觉体验。在功能上,它可
以提供舒适的阅读体验,同时使读者易于阅读,乐于展示。无论是出于设计感还是参考性,它作
为一个按照读者自己的方式来翻阅和获取信息的出版物,都具有长期收藏的价值,它的撰稿人来自中国本土或其他国家,以中英两种语言呈现,并在北京进行编辑、设计与印刷。它是纯粹意义上的混合出版物,不能被定义归为任何一类,仅仅作为它自己而存在。它就是《八家BāJiā》.


House 1 | 1 号

Purchase 八家BāJiā | 购买八家

in New York | 纽约 at McNally Jackson

in Beijing | 北京 at Book Design Shop 書的設計店 or WuJin 五金

in Los Angeles | 洛杉矶 at Hennessy + Ingalls or Skylight Books


A Home of Eight Disciplines

This is not a book. It is neither a magazine, nor a zine. It is part literary journal, part visual almanac. It is a way of engaging with printed matter. It is an alternative to the traditional exhibition catalog – and a byproduct of collaborative projects. As such, is archives thought from leading creative practitioners in China and serves as a home of discourse for eight disciplines. It is thematically driven but with no linear narrative. It is a collection of texts, including theories, critiques, interviews, recipes, instructions, fictions and poems. Its imagery is vast – photographic essays, two-dimensional installations of drawings and paintings, maps, and collages deepen its visual experience. Its utility is functional – it is comfortable to hold, easy to read, and pleasing to display. It is to be collected – whether for its strong design or as a reference tool, it is meant to be viewed as an artifact that can be opened, read, and used to obtain information in a manner most suited to the readers themselves.

Written by Chinese and foreigners alike, published in both Mandarin and English, it is edited, designed and printed in Beijing. It is a hybrid publication in the purest sense. It is neither one nor the other, but merely itself. It is 八家BāJiā.